Forse sarebbe meglio dire "ondata di freddo/gelo continentale" ed evitare di utilizzare parole russe che niente hanno a che fare con un ondata di freddo, perchè una tempesta di neve non centra nulla con un vento gelido che percorre migliaia di km per arrivare in Italia.
Ho capito. A mio parere ci sta una discussione sul significato originario delle parole in un'altra lingua, però bisogna sempre tenere presente che si tratta di una lingua straniera, e che gli adattamenti alla lingua di arrivo capitano molto spesso in questi casi. Stavolta, probabilmente, il termine originario "buran" è stato associato dai giornalisti alla parola "buriana" (con origine probabilmente distinta, dal greco Βορέας) per cui è nato l'ibrido "burian". Anche molte delle parole che utilizziamo comunemente hanno subito, in un modo o nell'altro, uno sviluppo analogo. Ad esempio, la parola "sovente" deriva dall'antico francese "sovent" (oggi souvent).
Segnalibri