Pagina 71 di 88 PrimaPrima ... 2161697071727381 ... UltimaUltima
Risultati da 701 a 710 di 873
  1. #701
    Burrasca forte L'avatar di Sneg
    Data Registrazione
    04/09/16
    Località
    Bientôt à l'Envers...(RAVDA)
    Età
    38
    Messaggi
    9,025
    Menzionato
    89 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Citazione Originariamente Scritto da simo89 Visualizza Messaggio
    Intendi dire "si" nel senso di si passivante? Cioè tipo "si va al lavoro"?

    perchè in francese la terza persona prevede l'uso di "on" proprio nel senso di "si" italiano...tipo "on y va", per dire "si va".

    Forse intendi quello?
    Ecco, proprio sulla terza persona in francese ora mi hai fatto venire in mente una cosa simo.
    In Abruzzo in alcuni dialetti si avverte il passaggio del franco-provenzale: si utilizza l'espressione in terza persona per rendere impersonale una cosa.
    Esempio, per dire "si dice, dicono" utilizzano "l'on dicene".
    ​Des certitudes ? Il n'y en a qu'une: fièrement francophone.

  2. #702
    Calma di vento L'avatar di Matëlmaire
    Data Registrazione
    14/03/20
    Località
    Valle d'Aosta
    Messaggi
    43
    Menzionato
    7 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Citazione Originariamente Scritto da Lou_Vall Visualizza Messaggio
    Giusto per fare un pò di filogenesi, e non confonderci.

    Filogenesi della Lingua Piemontese
    Lingue Indoeuropee - Lingue Italiche - Lingue Romanze - Lingue Italo-occidentali - Lingue Romanze Occidentali - Lingue Gallo-Iberiche - Lingue Galloromanze - Lingue Gallo-Italiche -> Lingua Piemontese

    Filogenesi della Lingua Franco-Provenzale
    Lingue Indoeuropee - Lingue Italiche - Lingue Romanze - Lingue Italo-occidentali - Lingue Romanze Occidentali- Lingue Gallo-Iberiche - Lingue Galloromanze - Lingue Gallo-Retiche -> Lingua Francoprovenzale

    Filogenesi della Lingua Occitana
    Lingue Indoeuropee - Lingue Italiche - Lingue Romanze - Lingue Italo-occidentali - Lingue Romanze Occidentali - Lingue Gallo-Iberiche - Lingue Galloromanze - Lingue Occitane-Romanze -> Lingua Occitana

    In sostanza: il Piemontese, il Francoprovenzale e l'Occitano solo lingue imparentate, in quanto il loro ceppo comune è quello delle Lingue Galloromanze. Dalle lingue Galloromanze discendono il ceppo delle Lingue Gallo-Italiche (a cui appartengono, oltre al Piemontese, anche il Lombardo, l'Emiliano, il Ligure,ecc.ecc.), il ceppo delle Lingue Gallo-Retiche (a cui appartiene il Francoprovenzale, le Lingue Retiche e la Lingua d'Oil, dalla quale discende la Lingua Francese) e il ceppo delle Lingue Occitano-Romanze, a cui appartengono l'Occitano e il Catalano.

    Giusto per far capire quanto queste lingue siano distanti all'italiano:
    Filogenesi della Lingua Italiana
    Lingue Indoeuropee - Lingue Italiche - Lingue Romanze - Lingue Italo-occidentali - Lingue Romanze Occidentali - Lingue Italo-Dalmate - Lingue Italo-Romanze -> Lingua Italiana.

    Mentre l'antenato comune delle tre lingue del Piemonte e Valle d'Aosta risiede nelle Lingue Gallo-Iberiche, l'antenato comune con l'Italiano va ricercato più indietro, ossia nelle Lingue Romanze Occidentali.
    La maggiore "vicinanza" del Piemontese all'Italiano non è, di fatto, per filogenesi (perchè ne è distante quanto il Francoprovenzale e l'Occitano), ma più che altro perchè, essendo al di qua delle Alpi ed essendo aperto sulla Pianura Padana, ha da sempre ricevuto forti influssi dal Toscano medioevale e più in generale dalle lingue italiche, vuoi per i commerci, vuoi per la vicinanza geografica
    Sei un appassionato di linguistica? Splendida spiegazione!

    E non è un caso che il catalano lo trovo più comprensibile e facile anche da parlare (ma lo mastico male, lo ammetto ) rispetto al castigliano (lo spagnolo "ufficiale" che viene parlato a Madrid e dintorni).

  3. #703
    Uragano L'avatar di Lou_Vall
    Data Registrazione
    06/10/07
    Località
    Roccasparvera (CN) 668m. -Far West-
    Età
    36
    Messaggi
    28,456
    Menzionato
    157 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Citazione Originariamente Scritto da Matëlmaire Visualizza Messaggio
    Sei un appassionato di linguistica? Splendida spiegazione!

    E non è un caso che il catalano lo trovo più comprensibile e facile anche da parlare (ma lo mastico male, lo ammetto ) rispetto al castigliano (lo spagnolo "ufficiale" che viene parlato a Madrid e dintorni).
    Normalissimo, perchè Occitano e Catalano anticamente costituivano un'unica lingua, anch'io capisco mille volte meglio il Catalano dello Spagnolo (chiaramente deve essere parlato lentamente), abbiamo addirittura parole assolutamente identiche...
    Lou soulei nais per tuchi

  4. #704
    Burrasca forte L'avatar di meteo_vda_82
    Data Registrazione
    01/10/05
    Località
    Torgnon 1350mt /Châtillon 530mt VDA
    Età
    42
    Messaggi
    8,986
    Menzionato
    0 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Citazione Originariamente Scritto da paroplapi Visualizza Messaggio
    Ecco perché non si parla più l'occitano in Francia:
    YouTube
    Tra l'altro la zona dove si parla(va) occitano è molto ampia, praticamente tutto il sud della Francia fino alle coste atlantiche.... in un mio viaggio nel SW della Francia ho visto diverse insegne bilingui (soprattutto delle vie), ad Albi ma anche a Toulouse..... nella metro di Toulouse poi annunciavano le fermate in francese e in occitano!

  5. #705
    Vento forte
    Data Registrazione
    17/07/16
    Località
    Bellinzona (TI, Svizzera)
    Età
    25
    Messaggi
    4,796
    Menzionato
    0 Post(s)

    Predefinito Strani nomi di cose dialettali

    Citazione Originariamente Scritto da Lou_Vall Visualizza Messaggio
    Giusto per fare un pò di filogenesi, e non confonderci.

    Filogenesi della Lingua Piemontese
    Lingue Indoeuropee - Lingue Italiche - Lingue Romanze - Lingue Italo-occidentali - Lingue Romanze Occidentali - Lingue Gallo-Iberiche - Lingue Galloromanze - Lingue Gallo-Italiche -> Lingua Piemontese

    Filogenesi della Lingua Franco-Provenzale
    Lingue Indoeuropee - Lingue Italiche - Lingue Romanze - Lingue Italo-occidentali - Lingue Romanze Occidentali- Lingue Gallo-Iberiche - Lingue Galloromanze - Lingue Gallo-Retiche -> Lingua Francoprovenzale

    Filogenesi della Lingua Occitana
    Lingue Indoeuropee - Lingue Italiche - Lingue Romanze - Lingue Italo-occidentali - Lingue Romanze Occidentali - Lingue Gallo-Iberiche - Lingue Galloromanze - Lingue Occitane-Romanze -> Lingua Occitana

    In sostanza: il Piemontese, il Francoprovenzale e l'Occitano solo lingue imparentate, in quanto il loro ceppo comune è quello delle Lingue Galloromanze. Dalle lingue Galloromanze discendono il ceppo delle Lingue Gallo-Italiche (a cui appartengono, oltre al Piemontese, anche il Lombardo, l'Emiliano, il Ligure,ecc.ecc.), il ceppo delle Lingue Gallo-Retiche (a cui appartiene il Francoprovenzale, le Lingue Retiche e la Lingua d'Oil, dalla quale discende la Lingua Francese) e il ceppo delle Lingue Occitano-Romanze, a cui appartengono l'Occitano e il Catalano.

    Giusto per far capire quanto queste lingue siano distanti all'italiano:
    Filogenesi della Lingua Italiana
    Lingue Indoeuropee - Lingue Italiche - Lingue Romanze - Lingue Italo-occidentali - Lingue Romanze Occidentali - Lingue Italo-Dalmate - Lingue Italo-Romanze -> Lingua Italiana.

    Mentre l'antenato comune delle tre lingue del Piemonte e Valle d'Aosta risiede nelle Lingue Gallo-Iberiche, l'antenato comune con l'Italiano va ricercato più indietro, ossia nelle Lingue Romanze Occidentali.
    La maggiore "vicinanza" del Piemontese all'Italiano non è, di fatto, per filogenesi (perchè ne è distante quanto il Francoprovenzale e l'Occitano), ma più che altro perchè, essendo al di qua delle Alpi ed essendo aperto sulla Pianura Padana, ha da sempre ricevuto forti influssi dal Toscano medioevale e più in generale dalle lingue italiche, vuoi per i commerci, vuoi per la vicinanza geografica
    Ottimo.
    Semplificando, i tuoi come i miei dialetti (ticinese quindi Gallo-italico) fanno parte del gruppo delle lingue Gallo-Romanze. La situazione è confusionaria perché esistono vari modelli di classificare le lingue.

    Comunque sulla base dell’appartenenza a questo grande gruppo Gallo-Romanzo possiamo dire che i nostri dialetti del nord Italia sono maggiormente imparentati con i dialetti romanci, francesi, e proprio del vero francese, di quanto invece non lo siano con l’italiano! Tutte queste lingue sono Gallo-romanze.
    Infatti secondo un metodo classificazione trovato su wikipedia, dobbiamo salire addirittura due livelli per trovare la parentela dell’italiano, che essendo lingua Italo-dalmata, come molti dialetti del centro/sud Italia, trova la comunanza solo salendo al gruppo più ampio delle lingue Romanze Occidentali.

    Nell’italiano manca quindi il substrato gallico che invece troviamo addirittura nel francese.

    Ho letto che c’è comunque un paradosso in queste classificazioni, allo stesso tempo il nome Gallo-Italico indica che c’è un doppio collegamento anche con il gruppo italiano. Quindi è una soluzione di mezzo.

  6. #706
    Uragano L'avatar di Lou_Vall
    Data Registrazione
    06/10/07
    Località
    Roccasparvera (CN) 668m. -Far West-
    Età
    36
    Messaggi
    28,456
    Menzionato
    157 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Citazione Originariamente Scritto da Sneg Visualizza Messaggio
    @Lou_Vall

    Lou, e qui a Chiusa che per dire "si" utilizzano "on" ?
    Ma chissà da dove sarà venuto fuori
    Anche perché è una particolarità proprio di questa zona ho notato.
    Sarà qualche influenza del kyé ? Anche se quello lo parlano più nella vicina Roccaforte...
    Sì, può essere la vicinanza al kyè, perchè qui non si usa.
    "Sì" rimane "sì" come in italiano..

    Comunque, per quelli che ci sentono parlare di fuori, dicono che sembra un incrocio tra italiano, francese e spagnolo, è tutto a causa della vicinanza col Catalano
    Lou soulei nais per tuchi

  7. #707
    Uragano L'avatar di Lou_Vall
    Data Registrazione
    06/10/07
    Località
    Roccasparvera (CN) 668m. -Far West-
    Età
    36
    Messaggi
    28,456
    Menzionato
    157 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Citazione Originariamente Scritto da AbeteBianco Visualizza Messaggio
    Ottimo.

    Comunque sulla base dell’appartenenza a questo grande gruppo Gallo-Romanzo possiamo dire che i nostri dialetti del nord Italia sono maggiormente imparentati con i dialetti romanci, francesi, e proprio del vero francese, di quanto invece non lo siano con l’italiano! Tutte queste lingue sono Gallo-romanze.

    Nell’italiano manca quindi il substrato gallico che invece troviamo addirittura nel francese.
    Esattamente, non potevi dirlo in maniera migliore
    Le parlate del Nord Italia non sono italiane, semplicemente, perchè derivano dalle Lingue Gallo-Iberiche e non dalle Lingue Italo-Dalmate.
    Lou soulei nais per tuchi

  8. #708
    Burrasca forte L'avatar di Sneg
    Data Registrazione
    04/09/16
    Località
    Bientôt à l'Envers...(RAVDA)
    Età
    38
    Messaggi
    9,025
    Menzionato
    89 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Citazione Originariamente Scritto da Lou_Vall Visualizza Messaggio
    Sì, può essere la vicinanza al kyè, perchè qui non si usa.
    "Sì" rimane "sì" come in italiano..

    Comunque, per quelli che ci sentono parlare di fuori, dicono che sembra un incrocio tra italiano, francese e spagnolo, è tutto a causa della vicinanza col Catalano
    Si Lou, a questo punto io credo che sia veramente un prestito che si è preso dal kyé (che comunque qua alcuni pure parlano).

    Giustissimo: un incrocio tra francese, italiano e spagnolo, proprio così
    ​Des certitudes ? Il n'y en a qu'une: fièrement francophone.

  9. #709
    Burrasca L'avatar di wtrentino
    Data Registrazione
    14/05/13
    Località
    Zambana (TN)
    Età
    27
    Messaggi
    6,396
    Menzionato
    35 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Citazione Originariamente Scritto da Lou_Vall Visualizza Messaggio
    Normalissimo, perchè Occitano e Catalano anticamente costituivano un'unica lingua, anch'io capisco mille volte meglio il Catalano dello Spagnolo (chiaramente deve essere parlato lentamente), abbiamo addirittura parole assolutamente identiche...
    Idem noi trentini, abbiamo molte similitudini col catalano, certe frasi dette in catalano le scambio addirittura per il nostro dialetto a primo impatto!


    Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk

  10. #710
    Burrasca forte L'avatar di meteo_vda_82
    Data Registrazione
    01/10/05
    Località
    Torgnon 1350mt /Châtillon 530mt VDA
    Età
    42
    Messaggi
    8,986
    Menzionato
    0 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Citazione Originariamente Scritto da Lou_Vall Visualizza Messaggio
    Non mi sembra che il Piemontese sia più "vicino" all'italiano, semmai è il Franco-Provenzale che è più vicino al Francese e all'Occitano.
    Come diceva anche Mattia pero' se uno sa l'italiano il piemontese lo capisce abbastanza bene, come avevo scritto tempo anche qua i vecchi lo sapevano un po' parlare per via dei rapporti stretti con il Canavese (i miei nonni, soprattutto mio nonno paterno, il piemontese lo sapeva abbastanza bene... ma l'ha imparato da adulto... e l'ha imparato andando al mercato di Ivrea, nelle cascine canavesane/biellesi per vendere/aquistare dei prodotti agricoli e con i primi turisti del mio paese a cui lui affittava degli alloggi).
    Il contrario è molto più difficile, se sai solo l'Italiano, capire il franco-provenzale (e fai fatica a parlarlo)... infatti non succedeva mai che qualcuno del Piemonte gli parlasse franco-provenzale a parte qualche battuta/espressione....
    A dire il vero qualcuno lo ha imparato, ma stando in un ambiente "molto" franco-provenzale ed essendo praticamente "obbligati" per l'integrazione, soprattutto un tempo... mi viene da pensare ad una signora del mio paese (ultra 70enne), veneta di origine (ha vissuto in veneto fin sui 20 anni poi ha sposato uno di qua), che lo parla abbastanza bene (pur un po' "zoppicante" e con qualche miscuglio di italiano e veneto ogni tanto e la cadenza veneta... ma certe parole non riesce ancora a pronunciarle bene e fa ancora un po' fatica con certi fonemi
    Ultima modifica di meteo_vda_82; 11/04/2020 alle 13:03

Segnalibri

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •