Pero' mio caro corregionale il Piemontese è comunque molto più vicino all'italiano che il francoprovenzale, se parli patois è come se parlassi un'altra lingua (non per niente è meno diffuso il passaggio patois-italiano-patois quando si parla con una persona "Patoisante" - tutt'al più ci metti qualche termine in italiano ma quello è un altro discorso-, è più diffuso credo nel piemontese fare un po' di alternanza)
Torgnon (1350 mt) / Chatillon (530 mt) stazione meteo:
https://www.wunderground.com/dashboard/pws/ITORGN6
http://datimeteoasti.it/stazionimete.../realtime.html
Qui rispetto agli anni scorsi c’è stata un’inversione di tendenza, prima il dialetto era demonizzato, ora i miei lo parlano praticamente tutti...
Io sono cresciuto con il dialetto in casa, l’italiano a scuola e tv perfettamente, anzi data appunto l’elasticità data dall’essere praticamente bilingue mi ha permesso di avere molte meno difficoltà a studiare grammatica (mi piaceva anche) nonché l’inglese.
Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk
Torgnon (1350 mt) / Chatillon (530 mt) stazione meteo:
https://www.wunderground.com/dashboard/pws/ITORGN6
http://datimeteoasti.it/stazionimete.../realtime.html
@wtrentino: Ogni tanto ci penso quando vedo i tuoi post, Non so se sono mai passato da Zambana, ma forse si, perchè per tanti anni (almeno 10, anche se non consecutivi) venivamo a trascorrere le vacanze estive nella bella località di Andalo, e sempre nello stesso albergo, tra l'altro, perchè oltre alla posizione centralissima del paese, era ed è un vero gioiello in tutti i sensi.
Il famoso " Hotel Piz Galin", a metà strada tra Cima Paganella e il Pizzo Gallino...che posti ragazzi.....
Tornando in topic: non ho avuto occasione di sentire parlare nessun Anderlese in dialetto, parlavano tutti italiano ovunque andassimo, e anche i proprietari dell'hotel.
Ma la cadenza nel parlare, non mi sembrava (almeno a me) molto dissimile da molte cadenze del vicino Veneto, quindi penso che tra Trento e Verona siano poche anche le differenze nei dialetti
Non mi sembra che il Piemontese sia più "vicino" all'italiano, semmai è il Franco-Provenzale che è più vicino al Francese e all'Occitano.
Ma comunque è difficile fare distinzioni, almeno qui, perché ci sono commistioni molto profonde, e spesso anche all'interno della stessa conversazione si tende ad usare, per la stessa parola, sia il termine più piemontese sia quello più occitano. Per "neve" puoi sentire "fioca" (tipicamente piemontese) come "neu" (occitano), oppure "fiocco", che sarebbe l'occitanizzazione involontaria e spontanea del termine piemontese :D
Inviato dal mio SNE-LX1 utilizzando Tapatalk
Diries-to che an dovrand ël piemontèis parèj quaidun ch'a parla l'italian coma soa mare lenga a capis tut? Magari l'otanta për cent, sai nen se ël sent për sent.
Però a l'è franch vera che 'l patoà a l'è ancora pì difficil da comprende për 'na përson-a ch'a parla mach italian.
Ultima modifica di Matëlmaire; 10/04/2020 alle 21:48
Ultima modifica di meteo_vda_82; 10/04/2020 alle 21:52
Torgnon (1350 mt) / Chatillon (530 mt) stazione meteo:
https://www.wunderground.com/dashboard/pws/ITORGN6
http://datimeteoasti.it/stazionimete.../realtime.html
Tanti anni fa, per scherzo, nel forum ferroviario di cui ero (niente popo di meno che, proprio io, si) vice amministratore, tra l'altro con pieni poteri di Ban e quant'altro, e vi assicuro che non ero tanto di manica larga ( non dico che ero come il nostro Moderatore, severo ed intransigente, ma poco ci mancava ), con un utente Lucano, ci scambiammo un diversi post (in area OT, ovviamente, dove c'era un topic proprio come questo) ognuno nel dialetto del proprio paese.
Beh, ci capivamo perfettamented: lui di Bernalda (MT), e io di Trani ( prov Barletta Andria Trani, non avevano niente di meglio da fare, quelli, che trasformare 3 paesi in una provincia unica)
Che cosa ne uscì, che non vi dico.
Poi se ne usci il webmaster supremo, che disse: mo basta perchè non si capisce niente
Segnalibri