Pagina 86 di 88 PrimaPrima ... 36768485868788 UltimaUltima
Risultati da 851 a 860 di 873
  1. #851
    Burrasca forte L'avatar di Sneg
    Data Registrazione
    04/09/16
    Località
    Saint-Rhémy-en-Bosses (RAVDA)
    Età
    37
    Messaggi
    9,013
    Menzionato
    89 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Ecco, parlando con un mio amico di là, mi è rinvenuta ora in mente una parolina del patois valdostano.
    "Cuis"...che sarà?
    ​Des certitudes ? Il n'y en a qu'une: fièrement francophone.

  2. #852
    Uragano
    Data Registrazione
    12/06/09
    Località
    Roma
    Messaggi
    16,286
    Menzionato
    0 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Citazione Originariamente Scritto da meteo_vda_82 Visualizza Messaggio
    A proposito di accenti e dialetti mi è venuto in mente un film di alcuni anni fa (che sicuramente qualcuno di voi ha già visto), "Bienvenue chez les ch'tis" ("giù al nord" il titolo del film in Italiano)
    Parla di un direttore delle poste della Provenza che viene trasferito nell'estremo nord della Francia , vicino a Lilla... qui dovrà integrarsi in una nuova realtà ma soprattutto capire il dialetto ("patois picard") e le espressioni e modi di dire tipici di questa zona che non vengono usati al sud e in altre zone della Francia...
    Per chi sa il francese consiglio di vederlo in lingua

    Anche se molto meno marcate che nel nostro paese o che in altre nazioni anche in Francia esistono (ancora) differenze regionali
    Sì lo ho visto quel film, molto carino

  3. #853
    Vento teso L'avatar di paroplapi
    Data Registrazione
    18/08/08
    Località
    Yenne (Francia)
    Età
    54
    Messaggi
    1,986
    Menzionato
    1 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Inno dell'occitania:
    se canto - Bing video

    Se canto que canto

    Debat ma fenestro,
    Ya un aousélou
    Touto la neî canto,
    Canto sa cansou.


    Se canto, que canto
    Canto pas per you
    Canto per ma mio
    Qu’es al lent de you


    Aquelos montagnos
    Qué tan aoutos sount,
    M’empatchon de bésé
    Mas amous oun sount


    Se canto, que canto
    Canto pas per you
    Canto per ma mio
    Qu’es al lent de you


    Baïssas bous mountagnos
    Planos aoussas bous !
    Perque posqui bésé
    Mas amous oun sount.


    Se canto, que canto
    Canto pas per you
    Canto per ma mio
    Qu’es al lent de you


    Aquélos mountagnos
    Tant s’abacharan
    Mas amourettos
    Se rapproucharan.

    Inno del contea di Nizza:
    nissa la bella corou de berra - Bing video

    Viva, viva, Nissa la Bella

    O la miéu bella Nissa
    Regina de li flou
    Li tiéu viehi taulissa
    Iéu canterai toujou.
    Canterai li mountagna
    Lu tiéu tant ric decor
    Li tiéu verdi campagna
    Lou tiéu gran soulèu d'or.


    Toujou iéu canterai
    Souta li tiéu tounella
    La tiéu mar d'azur
    Lou tiéu cièl pur
    E toujou griderai
    en la miéu ritournella
    Viva, viva, Nissa la Bella
    .
    Canti la capelina
    La rosa e lou lilà
    Lou Pouòrt e la Marina
    Paioun, Mascouinà !
    Canti la soufieta
    Doun naisson li cansoun
    Lou fus, la coulougneta,
    La miéu bella Nanoun.
    Canti li nouòstri gloria
    L'antic e bèu calèn
    Dòu dounjoun li vitoria
    L'oudou dòu tiéu printemp !
    Canti lou vielh Sincaire
    Lou tiéu blanc drapèu
    Pi lou brès de ma maire
    Dòu mounde lou plus bèu.


    Inno della Corsica (scritto in italiano):
    isulatine - Bing video


    Dio vi salvi, Regina
    Italien
    Dio vi salvi, Regina
    E Madre universale,
    Per cui favor si sale
    Al paradiso.
    Per cui favor si sale
    Al paradiso.

    Voi siete gioia e riso
    Di tutti i sconsolati,
    Di tutti i tribolati
    Unica speme.
    Di tutti i tribolati
    Unica speme.

    A voi sospira e geme
    Il nostro afflitto cuore
    In un mar di dolore
    E d'amarezza.
    In un mar di dolore
    E d'amarezza.

    Maria, mar di dolcezza,
    I vostri occhi pietosi,
    Materni ed amorosi,
    A noi volgete.
    Materni ed amorosi,
    A noi volgete.

    Noi miseri accogliete
    Nel vostro santo velo.
    Il vostro figlio in cielo,
    A noi mostrate.
    Il vostro figlio in cielo,
    A noi mostrate.

    Gradite ed ascoltate,
    O Vergine Maria,
    Dolce, clemente e pia,
    Gli affetti nostri.
    Dolce, clemente e pia,
    Gli affetti nostri.

    Voi dai nemici nostri,
    A noi date vittoria
    E poi l'eterna gloria
    In paradiso.
    E poi l'eterna gloria
    In paradiso.
    Dìu vi salvi, Regina
    Corse
    Dìu vi salvi, Regina
    È Matre universale,
    Per qual favor si sallì
    À u paradisu.
    Per qual favor si sallì
    À u paradisu.

    Voi site gioia è risu
    Di tutti i scunsulati,
    Di tutti i tribulati
    L'ùnica speme.
    Di tutti i tribulati
    L'ùnica speme.

    À voi suspira è geme
    Lu nostru afflittu core
    In un mar di dulore
    È d'amarezza.
    In un mar di dulore
    È d'amarezza.

    Marìa, mar di dulcezza,
    Li vostri ochji pietosi,
    Materni ed amurosi,
    À noi vulghjite.
    Materni ed amurosi,
    À noi vulghjite.

    Noi mìseri accuglite
    Ind'u vostru santu velu.
    Lu vostru figliu in celu,
    À noi mustrate.
    Lu vostru figliu in celu,
    À noi mustrate.

    Gradite ed ascultate,
    O Vèrghjina Marìa,
    Dolce, clemente è pìa,
    L'affetti nostri.
    Dolce, clemente è pìa,
    L'affetti nostri.

    Voi dai nemici nostri,
    À noi date vittoria
    È poi l'eterna gloria
    In paradisu.
    È poi l'eterna gloria
    In paradisu.

    E per cambiare un po l'inno bretone:
    https://www.youtube.com/watch?v=epHChZlrTnc

    Ni, Breizhiz a galon, karomp hon gwir Vro!
    Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-dro.
    Dispont kreiz ar brezel, hon tadoù ken mat,
    A skuilhas eviti o gwad.


    O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro.
    Tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro.
    Ra vezo digabestr ma Bro!


    Ar Vretoned 'zo tud kalet ha kreñv ;
    N'eus pobl ken kalonek a zindan an neñv,
    Gwerz trist, son dudius a ziwan eno,
    O ! pegen kaer ec'h out, ma Bro!


    O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro.
    Tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro.
    Ra vezo digabestr ma Bro!


    Breizh, douar ar Sent kozh, douar ar Varzhed,
    N'eus bro all a garan kement 'barzh ar bed,
    Pep menez, pep traonienn, d'am c'halon zo kaer,
    Enne kousk meur a Vreizhad taer!


    O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro.
    Tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro.
    Ra vezo digabestr ma Bro!


    Mard eo bet trec'het Breizh er brezelioù bras
    He yezh a zo bepred ken bev ha biskoazh
    He c'halon birvidik a lamm c'hoazh' n he c'hreiz
    Dihunet out bremãn, ma Breizh


    O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro.
    Tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro.
    Ra vezo digabestr ma Bro!


  4. #854
    Uragano L'avatar di Lou_Vall
    Data Registrazione
    06/10/07
    Località
    Roccasparvera (CN) 668m. -Far West-
    Età
    36
    Messaggi
    28,445
    Menzionato
    157 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Citazione Originariamente Scritto da paroplapi Visualizza Messaggio
    Inno dell'occitania:
    se canto - Bing video

    Se canto que canto

    Debat ma fenestro,
    Ya un aousélou
    Touto la neî canto,
    Canto sa cansou.


    Se canto, que canto
    Canto pas per you
    Canto per ma mio
    Qu’es al lent de you


    Aquelos montagnos
    Qué tan aoutos sount,
    M’empatchon de bésé
    Mas amous oun sount


    Se canto, que canto
    Canto pas per you
    Canto per ma mio
    Qu’es al lent de you


    Baïssas bous mountagnos
    Planos aoussas bous !
    Perque posqui bésé
    Mas amous oun sount.


    Se canto, que canto
    Canto pas per you
    Canto per ma mio
    Qu’es al lent de you


    Aquélos mountagnos
    Tant s’abacharan
    Mas amourettos
    Se rapproucharan.



    Questa è la nostra versione del nostro inno, al di qua delle Alpi:

    Devànt de ma fenèstro
    Il ia un auselòn
    toto la nuèch chanto
    chanto sa chansun

    Se chanto, que chante
    chanto pas per io
    chanto per mà mio
    que es a loin de io

    Aquelhos mountagnos
    que tan' auto son
    m'empachon de vèire
    mes amours ont son

    Baissa-vous mountagnos
    planos leva-vous
    perquè posque veire
    mes amours ont son
    Lou soulei nais per tuchi

  5. #855
    Burrasca forte L'avatar di Sneg
    Data Registrazione
    04/09/16
    Località
    Saint-Rhémy-en-Bosses (RAVDA)
    Età
    37
    Messaggi
    9,013
    Menzionato
    89 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Citazione Originariamente Scritto da Sneg Visualizza Messaggio
    Ecco, parlando con un mio amico di là, mi è rinvenuta ora in mente una parolina del patois valdostano.
    "Cuis"...che sarà?
    Oh e finalmente! Non c'ho dormito con sto azz di "cuis" in testa
    Non mi ricordavo che significasse, allora ho scritto al mio amico valdostano su WhatsApp e... "bufera, tempesta"!
    Ecco che caspita significava
    ​Des certitudes ? Il n'y en a qu'une: fièrement francophone.

  6. #856
    Uragano L'avatar di Lou_Vall
    Data Registrazione
    06/10/07
    Località
    Roccasparvera (CN) 668m. -Far West-
    Età
    36
    Messaggi
    28,445
    Menzionato
    157 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Mi è ricapitato tra le mani un libro che ci ha regalato il mio comune (Vignolo) in occasione della leva dei 30 anni..
    Oltre la storia dalle origini ad oggi, ci sono parecchi detti, proverbi, nonchè storie popolari. Una storia interessante è quella dell'Argnac, una sorta di folletto/omino dispettoso. Questo rientra in pieno nella tradizione popolare alpina: in tutte le Alpi, specie occidentali, c'è una grande tradizione di folletti, spiritelli, fate e maghi, di origine antichissima, celtica o preceltica: sono le masche, i servan, i sarvanot, tipici delle Valli Occitane del Piemonte, nonchè l'Om sarvage (o Om sarvadzo), comune anche in Valle d'Aosta, descritto come uomo/orso, o uomo dei boschi, mezzo animale mezzo uomo, che scende nei villaggi solo una volta all'anno, a cui sono attribuiti poteri, talvolta negativi. I servan sono folletti/omini, spesso dispettosi, colpevoli di far cagliare il latte, rubare le castagne, e fare una serie di dispetti alle persone, come nascondere gli oggetti, rubare gli animali, ecc.ecc.
    Nell'ambito dei servan rientra anche questa storia, il "nostro" servan locale si chiama Argnac, il cui nome, presumibilmente, deriva dagli Armagnacchi, bande di soldati mercenari che, nel corso della Guerra dei Cent'Anni, si arroccarono sulla nostra montagna, compiendo razzie nei villaggi sottostanti.
    Questa è la storia integrale, che riporto in dialetto.

    Na viro al Tet Souron y ero na famiho: pare, mare e fiet.
    Tout i sere l'om endassìo a Son Coustons a juà ai taroc e celo istasìo a cà a filàa.
    Na sero celo l'ero sulo sulèto ca filavo, l'à sentù picà a la porto: "Toc... Toc...". Gnec en tero, l'è sautà dins l'estònsio n'umnèt cun na testo groso ma 'nsarnei due ureie da parpaiùn e i uei coumo i lincerno.. L'ero l'Argnac de la Louco, ca l'à coumença a diìe: <<Filo filo, l'as pà 'nco prou filà, l'as pà 'nco fet ses fusà, ton marì l'è pà 'nco aruvà d'an veje >>.
    Ieto l'è steto bianco ma n'estràs, savìo pi co fà. I disìo: <<Deu cujame, a la matin me desveiu prest...>>
    E cel: <<Filo filo, l'as pà 'nco prou filà, l'as pà 'nco fet set fusà, ton marì l'è pà 'nco aruvà d'an veje>>.
    Per calmalu i a pià en pò 'd pon e na toumo e y çi a det.
    Couro l'è stet unz'houre l'Argnac l'a dit: << Bunosero bunosero, arevèise n'auto sero>>.
    Poc apres aruvo Bep, l'om, l'à visto mezo morto e y a ciamà: <<Beh, co l'as Ieto? Smìes mort!>> e celo y a countà touto l'estorio.
    Alouro Bep l'à pensà de butase cel a filà la sero d'apres, s'è butà la cotto lungo, al fudil, al sialet, l'escuffio e l'à pià na furco, s'la tenìo dapè.
    A nou ure l'à sentù en tapage. L'ero l'Argnac ca aruvavo. Apeno l'è stet dins Bep l'à laset tumbà al fus e l'Argnac l'à dit: <<Bunosero bunosero, l'è pà pì la veièro d'l'auto sero, sas ni tòrse nì mòrse ni fa la virovòlto, mingiavo d'bun pon ne dunavo d'cò a mì>>.
    E Bep l'à dit: <<Ah sì, te dasìo el pon, mi te dun la sàuço...>> l'à pià la furco e l'à coumençà a picà a picà...
    L'Argnac primo d'parte s'è virà e y a dit: <<Bunosero bunosero, demansèro prima d'mezoneut sareve tuit mort...>>
    A lendumon Ieto e Bep y eru ben sagrinè, savìu gnin co fà. L'ont pensà ben ben ma savìu propit gnin co fà. A la fin Bep l'à dit: <<Puarìe fa parei: ti te tayes i cavei e se cugiomo un da la testero e l'aut ai pè dal let. Veghes ca se mangio gnin.>> Parei l'ont fet.
    A mezoneut sentu en rumù: l'Argnac aruvavo. Sun stet lì quiet quiet... L'Argnac toucavo sal let ma capìo gnin ent'ero la fumno e l'om e disìo:
    <<Testo dal munt, testo d'aval, savèisu serne tra masch e fumèl y stursarìu al budel. Testo dal munt, testo d'aval, savèisu serne tra masch e fumèlo y stursarìo la budèlo>>. Ma y a gnin cugnussùe e l'è tournà a la Louco e l'è mai pì calà a Vigneul.
    Lou soulei nais per tuchi

  7. #857
    Vento forte L'avatar di Fabio68
    Data Registrazione
    15/08/03
    Località
    Roma
    Messaggi
    3,012
    Menzionato
    18 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Citazione Originariamente Scritto da paroplapi Visualizza Messaggio
    Inno dell'occitania:
    se canto - Bing video

    Se canto que canto

    Debat ma fenestro,
    Ya un aousélou
    Touto la neî canto,
    Canto sa cansou.


    Se canto, que canto
    Canto pas per you
    Canto per ma mio
    Qu’es al lent de you


    Aquelos montagnos
    Qué tan aoutos sount,
    M’empatchon de bésé
    Mas amous oun sount


    Se canto, que canto
    Canto pas per you
    Canto per ma mio
    Qu’es al lent de you


    Baïssas bous mountagnos
    Planos aoussas bous !
    Perque posqui bésé
    Mas amous oun sount.


    Se canto, que canto
    Canto pas per you
    Canto per ma mio
    Qu’es al lent de you


    Aquélos mountagnos
    Tant s’abacharan
    Mas amourettos
    Se rapproucharan.

    Inno del contea di Nizza:
    nissa la bella corou de berra - Bing video

    Viva, viva, Nissa la Bella

    O la miéu bella Nissa
    Regina de li flou
    Li tiéu viehi taulissa
    Iéu canterai toujou.
    Canterai li mountagna
    Lu tiéu tant ric decor
    Li tiéu verdi campagna
    Lou tiéu gran soulèu d'or.


    Toujou iéu canterai
    Souta li tiéu tounella
    La tiéu mar d'azur
    Lou tiéu cièl pur
    E toujou griderai
    en la miéu ritournella
    Viva, viva, Nissa la Bella
    .
    Canti la capelina
    La rosa e lou lilà
    Lou Pouòrt e la Marina
    Paioun, Mascouinà !
    Canti la soufieta
    Doun naisson li cansoun
    Lou fus, la coulougneta,
    La miéu bella Nanoun.
    Canti li nouòstri gloria
    L'antic e bèu calèn
    Dòu dounjoun li vitoria
    L'oudou dòu tiéu printemp !
    Canti lou vielh Sincaire
    Lou tiéu blanc drapèu
    Pi lou brès de ma maire
    Dòu mounde lou plus bèu.


    Inno della Corsica (scritto in italiano):
    isulatine - Bing video


    Dio vi salvi, Regina
    Italien
    Dio vi salvi, Regina
    E Madre universale,
    Per cui favor si sale
    Al paradiso.
    Per cui favor si sale
    Al paradiso.

    Voi siete gioia e riso
    Di tutti i sconsolati,
    Di tutti i tribolati
    Unica speme.
    Di tutti i tribolati
    Unica speme.

    A voi sospira e geme
    Il nostro afflitto cuore
    In un mar di dolore
    E d'amarezza.
    In un mar di dolore
    E d'amarezza.

    Maria, mar di dolcezza,
    I vostri occhi pietosi,
    Materni ed amorosi,
    A noi volgete.
    Materni ed amorosi,
    A noi volgete.

    Noi miseri accogliete
    Nel vostro santo velo.
    Il vostro figlio in cielo,
    A noi mostrate.
    Il vostro figlio in cielo,
    A noi mostrate.

    Gradite ed ascoltate,
    O Vergine Maria,
    Dolce, clemente e pia,
    Gli affetti nostri.
    Dolce, clemente e pia,
    Gli affetti nostri.

    Voi dai nemici nostri,
    A noi date vittoria
    E poi l'eterna gloria
    In paradiso.
    E poi l'eterna gloria
    In paradiso.
    Dìu vi salvi, Regina
    Corse
    Dìu vi salvi, Regina
    È Matre universale,
    Per qual favor si sallì
    À u paradisu.
    Per qual favor si sallì
    À u paradisu.

    Voi site gioia è risu
    Di tutti i scunsulati,
    Di tutti i tribulati
    L'ùnica speme.
    Di tutti i tribulati
    L'ùnica speme.

    À voi suspira è geme
    Lu nostru afflittu core
    In un mar di dulore
    È d'amarezza.
    In un mar di dulore
    È d'amarezza.

    Marìa, mar di dulcezza,
    Li vostri ochji pietosi,
    Materni ed amurosi,
    À noi vulghjite.
    Materni ed amurosi,
    À noi vulghjite.

    Noi mìseri accuglite
    Ind'u vostru santu velu.
    Lu vostru figliu in celu,
    À noi mustrate.
    Lu vostru figliu in celu,
    À noi mustrate.

    Gradite ed ascultate,
    O Vèrghjina Marìa,
    Dolce, clemente è pìa,
    L'affetti nostri.
    Dolce, clemente è pìa,
    L'affetti nostri.

    Voi dai nemici nostri,
    À noi date vittoria
    È poi l'eterna gloria
    In paradisu.
    È poi l'eterna gloria
    In paradisu.

    E per cambiare un po l'inno bretone:
    https://www.youtube.com/watch?v=epHChZlrTnc

    Ni, Breizhiz a galon, karomp hon gwir Vro!
    Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-dro.
    Dispont kreiz ar brezel, hon tadoù ken mat,
    A skuilhas eviti o gwad.


    O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro.
    Tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro.
    Ra vezo digabestr ma Bro!


    Ar Vretoned 'zo tud kalet ha kreñv ;
    N'eus pobl ken kalonek a zindan an neñv,
    Gwerz trist, son dudius a ziwan eno,
    O ! pegen kaer ec'h out, ma Bro!


    O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro.
    Tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro.
    Ra vezo digabestr ma Bro!


    Breizh, douar ar Sent kozh, douar ar Varzhed,
    N'eus bro all a garan kement 'barzh ar bed,
    Pep menez, pep traonienn, d'am c'halon zo kaer,
    Enne kousk meur a Vreizhad taer!


    O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro.
    Tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro.
    Ra vezo digabestr ma Bro!


    Mard eo bet trec'het Breizh er brezelioù bras
    He yezh a zo bepred ken bev ha biskoazh
    He c'halon birvidik a lamm c'hoazh' n he c'hreiz
    Dihunet out bremãn, ma Breizh


    O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro.
    Tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro.
    Ra vezo digabestr ma Bro!


    a parte il bretone, che mi riesce difficile a comprendere il senso delle parole, le altre mi sono molto più vicine
    l'occitano sembra un misto tra genovese, spagnolo, francese
    il corso, molto simile all'italiano, in pratica è un dialetto nostrano fratello del sardo
    il nizzardo un ligure che vive da anni in Francia

    peccato che si vadano perdendo, le lingue nazionali stanno appiattendo tutto
    you don't need the Weatherman to know where the wind blows - bob dylan
    il vantaggio di essere intelligente è che si può sempre fare l'imbecille, mentre il contrario è del tutto impossibile - woody allen

  8. #858
    Burrasca L'avatar di the_pise
    Data Registrazione
    05/06/07
    Località
    genova - 150m
    Età
    56
    Messaggi
    6,811
    Menzionato
    3 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Citazione Originariamente Scritto da Fabio68 Visualizza Messaggio
    a parte il bretone, che mi riesce difficile a comprendere il senso delle parole, le altre mi sono molto più vicine
    l'occitano sembra un misto tra genovese, spagnolo, francese
    il corso, molto simile all'italiano, in pratica è un dialetto nostrano fratello del sardo
    il nizzardo un ligure che vive da anni in Francia

    peccato che si vadano perdendo, le lingue nazionali stanno appiattendo tutto
    Un Genovese, un Marsigliese e un Barcellonese che parlano in Italiano, Francese e Castigliano si intercomprendono molto a fatica; parlando rispettivamente in Ligure, Occitano e Catalano le cose risultano assai più facili (vita vissuta...)
    Occorre un portafoglio molto largo, e di pazienza
    Come Ponzio palato nessuno non ha la colpa, si lavano le mani.

    Le mie foto su Flickr:
    http://www.flickr.com/photos/14667436@N02/

    Il mio fotoalbum:
    http://fotoalbum.virgilio.it/fabrizio.binello

  9. #859
    Burrasca forte L'avatar di meteo_vda_82
    Data Registrazione
    01/10/05
    Località
    Torgnon 1350mt /Châtillon 530mt VDA
    Età
    42
    Messaggi
    8,969
    Menzionato
    0 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    Ecco qualche paragone tra Francoprovenzale Valdostano, Occitano, Catalano e Piemontese (oltre che Latino e Lingue "standard")

    Latino Valdostano Francese Catalano Occitano Italiano Piemontese
    clavis cllià clef / clé clau clau chiave ciau
    apes aveuille abeille abella abelha ape avija
    glacies llasse verglas glaç/gel glaça ghiaccio giassa
    cantare tsanté chanter cantar cantar (nord occ. chantar) cantare canté
    capra tchëvra chèvre cabra cabra (nord occ. chabra, gasc. craba) capra crava
    lingua lenva langue llengua lenga lingua lenga
    nox, noctis nét nuit nit nuèch (nuèit, gasc. nueit) notte neuit
    sapo, saponis savon savon sabó sabon (gasc. sablon) sapone savon
    sudare choué suer suar susar (suar, gasc. sudar) sudare sudé
    vita, vitae via vie vida vida (gasc. vita) vita vita
    pacare payé payer pagar pagar (nord Occ. paiar) pagare paghè
    platea place place plaça plaça piazza piassa
    ecclesia élliëse église església glèisa chiesa gesia
    caseus (formaticus) fromadzo fromage formatge formatge (gasc. hromatge) formaggio formagg

  10. #860
    Calma di vento L'avatar di Matëlmaire
    Data Registrazione
    14/03/20
    Località
    Valle d'Aosta
    Messaggi
    43
    Menzionato
    7 Post(s)

    Predefinito Re: Strani nomi di cose dialettali

    L'occitano è la variante piemontese (sarebbe più giusto dire torinese, dato che è la koiné di riferimento) del sud Europa, niente da fare.

    Un piemontese e un occitano penso che si capiscano all'80-90% se iniziano a parlare nei loro idiomi.

Segnalibri

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •