
Originariamente Scritto da
merto
Dico solo che in Lost il doppiaggio è completamente sbagliato, sia come tono di voce che come traduzione (ancora più importante in Lost, dove anche un microparticolare è importantissimo).
Vi ricordate la puntata nella 3° stagione quando muore Nikki?
L'intera puntata si basa sulle parole di Nikki "pa-- leyes--" (non capite, anzi scambiate da Hugo con "plywood" o "Paulo lies!"), che in realtà era "Paralyzed". In italiano hanno tradotto in "paura d’annata"
Insomma: ok vedere una soap opera doppiata, ma Lost proprio no

Segnalibri