Buon pomeriggio a tutti, volevo fare da tempo una precisazione, che non è tanto meteorologica quanto linguistica. Nelle ultime settimane ne abbiamo sentite di tutti i colori, anche tra noi meteoappassionati: qual è dunque il nome corretto? Burian o buran? O anche buria? Sono tutte e 3 parole esistenti in russo, ma hanno 3 significati diversi (anche di molto). L'immagine qui sotto scioglierà ogni dubbio
design-7.jpg
Allora propongo Purga per tutti e sono sicuro che a molti freddofili/nivofili non dispiacerebbe.
tramite Tapatalk
Il Búran è il nome del vento e in russo di scrive буран
Invece il Burian (пурга) letteralmente purga è l'insieme di determinate condizioni come tempeste di neve congelata i quali fiocchi vengono alzati dal vento e la visibilità è ridotta a 0, condizione chiamata piú frequentemente blizard o whiteout.
Quindi la dicitura burian è completamente scorretta se si sta parlando del vento mentre puó essere usata per gli effetti che in taluni casi puó portare sul territorio
Anche no
Burian* vuol dire erbaccia o erba selvatica Purga (purgà) è invece la tormenta di neve, questo è corretto.
*
бурьян - Hľadať Googlom
Se vogliamo fare i pignoli non dovremmo proprio parlare di буран visto che il termine originale indica le bufere di neve tipiche della steppa che non c'entrano niente con quello che accade in Italia.
In Italia Buriana
Facciamo un bel corso di russo intensivo
Buran Buran
:D
Inviato dal mio SM-A310F utilizzando Tapatalk
prospetticamente le carte mostrano una potenziale tendenza verso alte potenzialità di prospettiva....
Segnalibri