Da poco ho sostenuto e superato i test per poter accedere ad un corso di laurea magistrale all'estero. Per completare l'iscrizione mi chieicidono di andare inizialmente in un tribunale italiano a farmi autentificare il diploma e la laurea presa in Italia, dopodichè chiedono una traduzione dal tribunale del paese in cui mi reco dello stesso diploma o laurea ecc. Vi volevo chiedere se qualcuno aveva già fatto la stessa trafila e soprattutto in Italia, mi devo recaro all'ufficio della cancelleria civile giusto?? Sul web ho trovato molto poco a riguardo.
Grazie in anticipo e buona giornata.
Marco
Copia autentica anche in Comune (marca da 14,62 + 0,52 di diritti). Poi Traduzione. Poi Asseverazione. Poi eventuali apostille o legalizzazioni.
![]()
Ultima modifica di wizard; 10/03/2012 alle 10:15
Perche' tutta questa segretezza sul paese? ;P
"You are not entitled to your opinion. You are entitled to your informed opinion. No one is entitled to be ignorant." (Harlan Ellison)
Ma così complicato :O? Non è sufficiente il certificato in forma elettronica in lingua inglese, inizialmente?
Solofilo - freddofilo e seccofilo in inverno, caldofilo e variabilofolo in primavera, caldofilo e seccofilo in estate, tiepidofilo e variabilofilo in autunno - mi piacciono 6 ore di sole dopo 1 ora di temporale, o le giornate secche ed anticicloniche invernali dopo 1 giorno di neve fitta
Nessuna segretezza sul paese ci mancherebbe (rimango in Slovenia), così come non andrò in nessuna prestigiosissima università (Maribor). Detto questo tanto per essere chiari, il problema rimane, loro accettano solo diploma e laurea autentificati da un tribunale o dall'ufficio del ministero degli affari esteri. Proverò lunedì mattina a chiedere qua a Trieste se c'è una buon'anima che me lo fa. Grazie comunque a tutti e buon Sabato.
Marco![]()
Una volta ho dovuto far tradurre una fattura dall'inglese all'italiano. Me l'aveva chiesta la Motorizzazione per l'importazione di un telaio di rimorchio per un veicolo industriale. Quello della Motorizzazione mi ha dato il nome di un tizio in Tribunale. In Tribunale ci sono delle persone, non so che razza di qualifica abbiano, ma insomma preparano questi documenti. Gli ho dato la fattura e costui me l'ha tradotta producendo un documento pieno di bolli pagando qualche decina di euro. Piccolo problema; la traduzione era veramente fatta ad minchiam ed il funzionario della motorizzazione che ha ricevuto la versione tradotta non riusciva a capire di cosa si trattasse. Ho dovuto scrivere una lettera da allegare alla traduzione nella quale spiegavo di che cosa si trattava veramente.
Dai Monti che ce la fai !
l'albo traduttori lo hanno in tribunale, ti daranno loro l'indirizzo di tutti i traduttori abilitati
aveva un maglione da comunista con le tarme che cantavano bandiera rossa!
se tu hai una mela e io ho una mela, e ce le scambiamo, allora tu ed io abbiamo sempre una mela per uno.ma se tu hai un'idea, ed io ho un'idea,
e ce le scambiamo allora abbiamo entrambi due idee.(g.b.shaw)
Apro posito,ai riaprito laeroporto che son tutti incazzati come dei bepponi alla festa dell'unità? (Alby)
Qui e' tutto spiegato
» Asseverazione o Traduzione giurata
Segnalibri