Da buon amante del Nord quando ho visto questo, andando in giro sul web, non vi dico la mia reazione
Dalle più antiche radici celtiche derivano:
cavagna = cesta, gerla dal celtico kavagna
ciapà = prendere dal celtico hapà = prendere
rusca = buccia dal celtico rusc = buccia
forest = uno di fuori dal celtico fforest = selvatico.
Dal Longobardo derivano:
grinta = grinta da ghign
topich = inciampo, ostacolo
sgurà = lavare con energia
müchela = smettila, proveniente dall'originario mozzare
magon = afflizione
bicocca = tugurio, casa precaria
Dal francese derivano:
articiock = carciofo, dal francese Artichaut (carciofo)
assè = abbastanza, es. veghen assè = averne a sufficienza, dal francese Assez (abbastanza)
giambun = prosciutto, dal francese jambon (prosciutto) Dall'austriaco può derivare il termine
baüscia = sbruffone, dal tedesco bauschen (pronuncia bauscien) = gonfiarsi
ghell = soldo, dal tedesco geld, (pronuncia dura gheld ) = soldi, quattrini, moneta.
scoss = grembo dal tedesco schoss = grembo Es. tirass el fiö in scoss prendere il figlio in grembo
Non avete idea l'effetto che queste parole sublimi producono su di me.![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Espressioni che evidenziano le radici latine sono ad esempio:
te du nagott = non ti do nulla
se tornassimo indietro nel tempo, in pieno periodo aureo, il Cicerone di turno al popolano che gli avesse chiesto qualche cosa avrebbe risposto: "tibi do nec guttam" = non ti do neppure una goccia (per dire: non ti do nulla); da "tibi do nec guttam" al milanese te du nagott il passaggio è breve.
Un altro modo di dire rimasto nel gioco dei bambini:
arimortis = per indicare una richiesta di interruzione di un gioco.
Il modo di dire ricorda l'uso latino delle arae mortis = gli altari della morte, elevati al termine della battaglia per onorare i caduti. Una indicazione sacra di tregua rimasta ormai solo nel linguaggio dei bambini.
incö = proprio oggi dal latino hinc hodie.
persigh = pesca dal latino (malum) persicum.
pirla = membro maschile dal latino pilus (pestello)
slepa = sberla dal latino alapa. Un antico latino che avesse voluto rifilare uno schiaffone a qualcuno gli avrebbe rifilato un'alapam (sberla)
Esistono anche vocaboli di origine greca come
usmà = odorare, annusare dal greco osmè (annusare)
rüff= pattume, spazzatura, dal greco rupos (spazzatura)
[URL="http://www.capracottameteo.it"]www.capracottameteo.it[/URL]
![]()
![]()
![]()
![]()
L'ho regalato a mia suocera. E' americana di origine, con caratteristiche somatiche tipicamente nordiche, ma e' cresciuta e vissuta a Melfi per via del lavoro del padre, quindi parla con uno spiccato accento meridionale. Se non mi ha ammazzato quella volta, non lo fa piu'...![]()
Come se fosse antani...
always looking at the sky
''E' nei ritagli ormai del tempo che penso a quando tu eri qui''
Vasco.
come se uno facesse il Pesto con l'Edera...
(Claudioricci, lunedi' 8 gennaio 2007)
dimenticavo: da quando ho scoperto che esiste un posto che si chiama Mozzate Cislago per me è la terra promessa.
"... I do not know whether or not there is something irreverent in the mind of the body in attempting to reduce the atmosphere to a formula. I know of nothing in creation which would laugh more heartily at a formula than the atmosphere." - Napier Shaw.
Segnalibri