Ti metto quelli in livornese, va
Insults (Offese)
She seems a little float - Pare un gavitello
She/he is ugly as the sin - e' brutta/o come
ir peccato
The pan of your mother! -
ir tegame di tu ma'!
The gut of your mother! -
ir budello di tu ma'
Executioner how do you bring shit! - Boia come porti merda!
You are a Fartbreaker - Sei uno Spacca Scurregge
May I touch you? Why you don’t go far from my ass! - Ti posso toccà? Ma ti levi di ‘ulo
Wouldn't you teach to fuck to your father? un vorrai mia insegna' a babbo a pipa'?
Wouldn't you steal in thief's house? un vorrai mia ruba' in casa dei ladri?
And you take a little two! - E pigli un duino!
I return you like an octopus! - ti rigiro come 'n porpo!
You are a Coop plastic bag - sei 'na busta della Cooppe
Be damned you and your baker - Malidetto te e chi ti coce 'r pane
Fool as lupin bean rinse - Stùpito come l'acqua de' lupini
Modi di Dire Livornesi
if the world was an ass leghorn would be the hole – Se il mondo fosse un culo Livorno sarebbe il buco
we had it! - s'è avuta!
stay fresh! - stai fresco!
I've got a misery I bleed - c'ho 'na miseria scianguino
...and a slice of ass with pine-seeds??? - ...e una fetta di 'ulo co' pinoli???
you have to be blessed by the Greeks - ti devi fa benedì dai Greci
wait for the band! - aspetta la banda!
you're of nest - sei di nidio
come on little pine nut! – Vieni pinolino!
You kill us! - C'ammazzi!
There's a child from tit! - C'è un bimbo da puppa!
I dont if you've taken it - Non so se l'hai presa
Shot shot dried fig - Botta botta fio secco
Five and five bread and cake - 5 e 5 pane e torta
Of luxury! - Di lusso!
but you know a saw to be in the world - ma sai 'na sega te d 'esse al mondo!
You have to drink eggs kid! - hai voglia a bè ova bimbo!
You have to eat of dry-pasta! - cen'hai da mangià di pastasciutta!
and you have the little-words! - e c'hai le paroline!
It's its death! - E' la su morte!
it's a life of nothing! - è 'na vita di nulla!
cool at beast - ganzo abbestia
you are tender! - sei deliato!
then you know it! - allora lo sai!
you must be the son of Little Cheeses! - devi esse il figliolo del Cacini!
at the drop! - alla goccia!
You're a little sir of nothing! - Sei un signorino di nulla!
You haven't one Lira to make two! - Un c'hai na Lira pe' fà 2
Throw five, pair your - butta cinque pari tuo
You have seen a nice world - Hai visto un ber mondo
You make laugh the chicken - fai ride i polli
Now, the Ugly-makes comes and takes you away - ora viene il bruttaio e ti porta via
Executioner dog, you need a blind!!! - Boia cane, ti ci vole na' cea!!!
You make me snatch - Mi fai strappà
I haven't hands to make rests - Un c'ho mani pe fà i resti
The shit escape from me, I can't do anymore - Mi scappà da caà un ne posso più
Executioner, what have seen? the monster!!!. - Boia,c'hai visto
ir mostro?
Bitch of the misery, but you are not normal??? - ******* della miseria, ma te 'n sei mia normale?
Dè, you make the nail!! – Deh, fa’ la bulletta!!
You eat bread and fox! – Mangi pane e volpe!
I have a misery I bark – C’ho una miseria abbaio
You must be bite and fly - Devi esse pinzo e volo!
You are doing the pieces - Fai I pezzi
Drink it at stripes - Bevilo a strisce
Get out the oil – Levaci l’olio
But are you out?!? – Sei di fori?!?
I don’t remember from here to there – Non mi riordo di vi a lì
Re-take yourself! – Ripigliati!
The bear shits you – Ti caa l’orso
You’ve got vipers in the pockets - C’hai le vipere in tasca
Dry yourself! – Asciugati!
Water it down! – Annacqualo!
I shit on your chest – Ti cao sul petto
Will to work, jump on me! – Voglia di lavorà, saltami addosso!
You are cool for way of saying – E sei ganzo per modi di dì!
Pay attention to the bumps! - Bada ai bozzi
You take out the smoke from the buns – Levi il fumo alle schiacchiate
If you don’t have more candles, go bed in the dark – se un hai antri moccoli và a letto ar buio
There is not dry bread – Non ce n’e’ pane secco
A gate-sifted person – Stacciato co’un cancello
I’ll smack you, and your mother will identify you by your socks – ti do uno schiaffo che la tu mamma ti rionosce da ‘carzini
Quench your thirst with the ham – levassi la sete cor presciutto
Keep on drinking eggs! – Hai vollia di be’ ova!
It’s alike suggesting a hare to run - E’come invità la a sa a corre
But do you want to put?? – Ma vuoi mettere?
I know my chickens – Conosco I mi polli
How much you will suck…. – Quanto pupperesti
Are you crazy, or you prepare your retirement? - Ma sei stùpito o lo fai per la pensione?
To be unable to make a "O" using the asshole - Un'esse boni a fa un "O" cor culo
Everybody can fuck with a hard cock... - Son boni tutti a trombà cor pipi ritto...
You discovered the hole in the vessel - Hai scoperto
ir buo alla conca
PROVERBI
loving without being loved is like cleaning the ass without have shitted – ama senz’essè amato, è come pulissi
ir culo senza avè caato
to the cripples, kicks in the shin-bones – alli zoppi, pedate nelli stinchi
who has dick is hungry, who has pussy has bread – chi ha cazzo ha fame, chi ha topa ha pane
Its easy to get it in the ass with the ass of the others – facile pigliallo in culo cor culo di vell’altri
You looks like the one who shited at my the door and then he wanted it back! Mi sembri quello che mi caò sull’uscio e poi la rivoleva
It’s better a dead in home than a pisan at the door – Meglio un morto in casa che un pisano all’uscio
Drink wine that water makes rust – Bevi il vino che l’acqua fa ruggine
If I had you in my ass, I shitted you at the melory – t’avessi in culo ti caerei alla meloria
If my granny has the wils, she was a trolly - Se la mi nonna c’aveva le rote era ‘n carretto
If my grandfather had three balls he was a flipper – se ‘r mi nonno c’aveva tre palle era un flipper
One hand cleans the other, they both clean the face – una mano lava l’artra, tutt’eddue lavano
ir viso
If everything is going well, we are ruined – Se tutto va bene,siamo rovinati
It’s alike shearing a hog: lot of noise and few wool – E’ come tosà ‘r maiale: tanto chiasso e poa lana
For not asking, the toad had no tail – Per un chiede la bodda un’ebbe coda
Better in your ass than in your mouth, at least you can opine – Meglio in culo che in bocca, armeno poi dì la tua
Be nice with the asses, and St. Anthony will be upset - A fa der bene a' ciui, Santantonio se n'ha per male
No pills for dumbs - Per gli stùpiti un c'è medicina
Pussy is always the same: please notice where it is sticked – La topa è tutta uguale: l’importante è vedè dov’è appiccicata
QUARTIERI LIVORNESI
The Sources – Le Sorgenti
The Ilex – La Leccia
Pond – Stagno
Hills – Colline
Bad Castle – Castellaccio
Black Mountain – Montenero
Circle Mountain – MonteRotondo
The Rose – La Rosa
Suburg Capuchins – Borgo Cappuccini
Saint Jacob in Wateralive – S.Jacopo in Acquaviva
Grilled T-bone steak – Fiorentina
Saint Mark Little Bridge – S.Marco Pontino
Hard-boiled egg – Ovosodo
Sage ass – SalviAno
Little Lemon – Limoncino
Holy Valley – Valle Benedetta
Venice – Venezia
Little sleep – Sonnino
Fury Cove – Calafuria
Smiths Cooked – Fabbricotti
Head of Hair – Chioma
Little Bridge – Pontino
Little Oak – Quercianella
LOCALITA’
Sinker – Piombino
Shield Monuntain – Motescudaio
Small Creek – Caletta
The California – La California
Ginori Bridge – Ponteginori
St. Peter in Buildings – S. Pietro in Palazzi
Newcastle of the Mercy – Castelnuovo della Misericordia
Holy Light - Santa Luce
Nice Bank – Riparbella
Chestnut Groove – Castagneto
Written Rock – Sassoscritto
Crow Hole – Bua dei Corvi
Bold Hill – Poggio Pelato
End River – Fiume Fine
Holy Vincent – San Vincenzo
Kite Nest - Nibbiaia
Chickpea Pie - Cecina
Ground Mess - Casino Di Terra
LE MALATTIE LIVORNESI
I got the untied – c’ho la sciorta
I got the TennisPlayer’s elbow – c’ho il gomito del tennista
I got the big wizard – c’ho il magone
I feel miss – mi sento mancà
He has for three shits – ce n’ha per tre caate
I don’t take myself again no more – non mi ripiglio più
He has an cerebral haemorrhoids – Ha l’emorroidi cerebrali (emorragia celebrale per i nn locali)
He has a pulmonary diadem – Ha un diadema polmonare (un’enfisema polmonare)
MENU AI RISTORANTI
Anchoves to the poorwoman – acciughe alla povera
Five and five - 5 e 5
Spaghetti with sea fruits – Spaghetti ai frutti di mare
Golded fish – Orata
Ugly fish – Scorfano
Young Hens – Gallinelle
SCRITTE SUI MURI – GRAFFITI
In my life I have seen more comets that pussy - Nella mia vita ho visto più comete che fie
Puccio Sterza – Puccio Stears
Executioner I’m shitted, I had a tiket with 2.3.4. and the winning is 7.5.9. - Boia che merda, avevo 2.3.4. è uscito 7-5-9
Io e te tre metri sopra il cielo – Me and you, 3 meters on top of the sky and close Me inside you…30 cm…. - Io dentro te, 30 cm and closer – Executioners guys, how many people are 3 meters on top of the sky? - Boia bimbi ma quant gente c’e’ 3 metri sopra il cielo
Segnalibri