Poi in francese c’è anche quel vizio di nazionalizzare qualsiasi toponimo esotico, traducendo anche parole come computer in ordinateur, ecc.
I canadesi forse lo hanno meno... ma forse no... sui segnali stradali al posto di STOP hanno ARRÊT.
Penso che è più facile imparare il francese per un italiano che viceversa.
Segnalibri