Lascio il dubbio, perche' forse non e' nemmeno egiziano (nemmeno nella....dicitura !)
Vabbe', in ogni caso mi e' appena arrivato via e-mail da un mio amico che e' appunto in tali zone (sul Mar Rosso), ecco qui:
hermin walla licke swimipul, koste manutenzhia kallarma prophorzha kali ithar
L'eventuale traduzione sarebbe:
LE DONNE SONO COME LE PISCINE....I COSTI DI MANUTENZIONE NON SONO PROPORZIONATI AL TEMPO CHE SI PASSA DENTRO DI LORO
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Onestamente, sia egiziano oppure solo mere parole inventate, devo dire che l'italianizzazione e' piuttosto......veritiera !![]()
![]()
![]()
Segnalibri