Lascio il dubbio, perche' forse non e' nemmeno egiziano (nemmeno nella....dicitura !)

Vabbe', in ogni caso mi e' appena arrivato via e-mail da un mio amico che e' appunto in tali zone (sul Mar Rosso), ecco qui:

hermin walla licke swimipul, koste manutenzhia kallarma prophorzha kali ithar


L'eventuale traduzione sarebbe:

LE DONNE SONO COME LE PISCINE....I COSTI DI MANUTENZIONE NON SONO PROPORZIONATI AL TEMPO CHE SI PASSA DENTRO DI LORO







Onestamente, sia egiziano oppure solo mere parole inventate, devo dire che l'italianizzazione e' piuttosto......veritiera !