Ho letto l'intervista al climatologo Maracchi su Televideo e mi sento di dover dire che, una volta in più, il Nostro ha perso una buona occasione per stare zitto.
Sono un semplice appassionato di meteorologia, di infimo livello, ma ho una formazione universitaria linguistica e mal digerisco che si dicano queste solenni cavolate.
televideo maracchi.jpg
Per prima cosa, il termine corretto è buran, non burian. Ho domandato un po' in giro e l'ipotesi che буран/buran (si pronuncia, sì, buràn) e bora (nonché burrasca) condividano la stessa origine (ossia il greco boréas) è scarsa (anche se per buriana potrebbe avere in qualche modo ragione...). In russo esiste semmai буря/burja (con equivalenti in molte lingue slave) che però significa semplicemente "tempesta" (di pioggia, di grandine ecc.) e non ha niente a che fare con il vento delle steppe.
Ancora più incredibile la seconda parte in cui afferma che blizzard equivale a "pioggia ghiacciata, il nostro nevischio". In inglese blizzard significa "bufera di neve, tormenta"; La pioggia ghiacciata (che non è il nevischio) si chiama sleet negli Stati Uniti e ice pellets (precipitation) negli altri Paesi di lingua inglese; il nevischio nel senso di "pioggia mista a neve" si chiama sleet in Gran Bretagna e rain and snow mixed o anche semplicemente mix altrove; in quanto al nevischio correttamente definito (l'equivalente solido della pioviggine), gli anglofoni parlano, generalmente, di snow grains.
Un consiglio a Maracchi: abbandoni per un istante la sua ossessione per il riscaldamento globale e consulti un po' l'International Meteorological Vocabulary e l'International Cloud Atlas dell'Organizzazione mondiale della meteorologia.
Ultima modifica di Carnby; 08/02/2012 alle 23:28 Motivo: Correzione per "buriana"
Termoigrometro Oregon Scientific EMR812HGN/THGR228N su schermo passivo Davis
Segnalibri