E' talmente vecchia che faccio FATICA a ricordarmela. Si tratta di una anda e rianda a pendolo con un lui impacciato che non sa bene dove mettere le mani, infatti dopo i capelli che sollecitano una risposta del tipo "... vai pił in gił che son pił belli !" (ricordando che una volta le donne NON si radevano le genitalia" prosegue con qualcosa del tipo: ".. io le toccai i piedi, lei mi disse: "non ci vedi ? Vai pił in su, che cosa credi ?"
La conclusione di cosa il giovine doveva toccare č intuibile dalle rime che dicono: "... le mi disse CHE FATICA e che il ciel ti benedica".
Roba d'antiquariato.![]()
A Robč, mi hai fatto ricordare una "canzone" che cantava tutto il plotone quando facevo il militare (1988)
Strapazzata
Io le toccai i capelli
lei mi disse: "non son quelli
vai pił gił che son pił belli!"
Rit.:amor se mi vuoi bene pił gił tu devi andar
e allora pił gił pił gił pił gił
e allora pił gił pił gił pił gił
pił giłłłł
Io le toccai il viso
lei mi disse con sorriso:
vai pił gił, c'č il paradiso"
Rit.:
Io le toccai le spalle
lei mi disse:"Che due palle!
Vai pił gił che c'č una valle!"
Rit.:
Io le toccai il petto
lei mi disse con rispetto:
"Vai pił gił che c'č un boschetto!"
Rit.:
Io le toccai la panza
lei mi disse con creanza:
Vai pił gił che c'č una stanza!"
Rit.:
Io le toccai il tallone
lei mi disse:"Sei un ********!
Vai pił gił che c'č un androne!"
Rit.:amor se mi vuoi bene pił su tu devi andar
e allora pił su pił su pił su
e allora pił su pił su pił su
pił suuuu
Io le toccai il ginocchio
lei mi disse: "Sei un finocchio
Vai pił gił che c'č un bell'occhio!"
Rit.:
Io le toccai il culo
lei mi disse:"Tienlo duro
va pił in lą che vai sicuro!"
Rit.:amor se mi vuoi bene pił il lą tu devi andar
e allora pił in lą pił in lą pił in lą
e allora pił in lą pił in lą pił in lą
pił in ląąąą
Io glielo misi dentro
lei mi disse:"Sei un portento
vai su e gił che č un godimento!"
Rit.:amor se mi vuoi bene su e gił tu devi andar
e allora su e gił su e gił su e gił
e allora su e gił su e gił su e gił
su e giłłłł
![]()
you don't need the Weatherman to know where the wind blows - bob dylan
il vantaggio di essere intelligente č che si puņ sempre fare l'imbecille, mentre il contrario č del tutto impossibile - woody allen
you don't need the Weatherman to know where the wind blows - bob dylan
il vantaggio di essere intelligente č che si puņ sempre fare l'imbecille, mentre il contrario č del tutto impossibile - woody allen
Segnalibri