Fabio68 ha ragione
Beh ma no, mica si sta parlando che a tutte le parole non italiane viene aggiunta la S perchè considerata inglese... però negli esempi fatti si è sempre trattato di parole importate dall'inglese (weekend, file, run, film, record...), anche perchè non sò quante parole siano state italianizzate da altre lingue che non si tratti dell'inglese (parole russe? cinesi? francesi? tedesche? A me ora come ora non mi sovvengono...).
Per le parole come dvd o cd è diverso il discorso della "S" finale in caso di plurale perchè quelli sono acronimi e non parole nel vero senso della parola...
Con questo cmq non intendo dire che l'aggiunta della S sia giusta o sbagliata perchè non sono "imparato" sull'argomento
Volevo solo rimarcare il fatto che qualora il discorso della S aggiuntiva fosse corretto, è ovvio che vada aggiunto alle sole parole inglesi italianizzate (che sono la stragrande maggioranza se non le uniche) e non a tutte le parole non italiane...
---------------------
always looking at the sky...
Interista
TRAP: "No say the cat is in the sac!"
Wizard: "sei disposto a trasferti in Provincia di Valle Seriana?" (5 maggio 2012)
---------------------
Ciao Ale!
20/12/2009... La giornata Perfetta! Min. -10.2° - Max. -5.1°
---------------------
you don't need the Weatherman to know where the wind blows - bob dylan
il vantaggio di essere intelligente è che si può sempre fare l'imbecille, mentre il contrario è del tutto impossibile - woody allen
non è proprio così sia per le parole finte inglesi e in generale per le parole straniere :
ti faccio un esempio semplice che mi è successo tempo fa dove un mio collega ha tentato di mettere la S anche per la parola robot adducendo il fatto che è una parola straniera = parola che riguarda la tecnica = molto probabilmente inglese = allora ci vuole la S finale per indicare il plurale
in realtà robot è una parola di origine slava (cecoslovacca se non ricordo male, ma anche in polacco esiste una cosa simile) che significa operaio e il plurale per le lingue slave segue un'altra logica
molto esaurienti questi 2 link (ma ve ne sono altri, quanti ne vuoi) che spiegano le regole grammaticali
Le parole straniere - MdS
Bars, leaders e gadgets: il plurale ridicolo - Treccani
ed è vero il fatto che i stranieri (in particolare gli inglesi) utilizzano la S anche per parole di evidente estrazione italica (spaghetti - spaghettiSquando in realtà spaghetti è già il plurale)
poi leggevo (non ricordo il link) che forum è una parola latina ma noi la associamo alla lingua inglese
forum in realtà è il plurale di fora ... ma nel link si evidenziava il fatto che l'uso comune è mettere forum sia al singolare che plurale (fortunatamente non ho visto ancora forumS)
Ultima modifica di Fabio68; 23/08/2010 alle 11:47
you don't need the Weatherman to know where the wind blows - bob dylan
il vantaggio di essere intelligente è che si può sempre fare l'imbecille, mentre il contrario è del tutto impossibile - woody allen
Che robot fosse una parola slava non l'avrei mai immaginato, dà proprio di fonetica inglese
Forum invece sapevo che era latina, pur non essendomici mai soffermato (però in effetti quando si pensa al forum romanum...)... eppure da qualche parte mi pare effettivamente di aver visto scritto forumS
Azzeccatissimo l'esempio degli spaghettiS, ed allora io mi chiedo: perchè mai noi dovremmo aver rispetto della loro S pluralista quando loro diniegano (ma esiste questa parola?) la nostra "i" pluralista?
![]()
mi correggo: robot significa "lavoro pesante" ma l'estrazione della lingua è quella
I'm sorry(visto che parliamo di inglese)
io non lo sapevo che provenisse dal latino
come per esempio media che tutti diciamo midia, ma in realtà deve essere sempre detto media visto che è latino
hai visto scritto forumS ?? arghhh![]()
![]()
you don't need the Weatherman to know where the wind blows - bob dylan
il vantaggio di essere intelligente è che si può sempre fare l'imbecille, mentre il contrario è del tutto impossibile - woody allen
forum e media sono infatti parole latine
Segnalibri